Wednesday, March 31, 2010

NHỤC BỒ ĐOÀN 68 (#04): Chuyện đệ huynh kết nghĩa - Tái Côn Lôn trần tình

HỒI 04
CHUYỆN ĐỆ HUYNH KẾT NGHĨA
TÁI CÔN LÔN TRẦN TÌNH

TaiConLon, hình không nhất thiết phải đúng sự thực; Nguồn Somewhere Internet;

Đêm qua còn ở trên giường
Sớm mai Sinh đã trên đường tầm sư
Hành lý vài quyển kinh thư
Tiểu đồng hai đứa theo như hồi nào
Rằng ta tuổi trẻ tài cao
Danh lam thắng cảnh ra vào khoan thai
Tài tử xướng họa lai rai
Giai nhân thì chẳng gặp ai thuận tình

Ngồi buồn uống rượu một mình
Bàn bên có gã thình lình bước sang
Nhoẻn cười khoe chiếc răng vàng
Trên tay ly rượu nhà hàng loại to
Rượu thơm mới chắt từ vò
Xin mời đối ẩm uống cho biết mùi

Sinh đà nghe thấy bùi bùi
Nhận lời uống cạn ly rùi xưng danh
Gã kia uống kiểu thập thành
Uống xong kéo áo lau quanh viền mồm
Rằng tên là Tái Côn Lôn (1)
Phạm vi trăm dặm tiếng đồn vang xa
Dân gian gọi tiếng trộm già
Khiêm cung mà nói chẳng qua lành nghề
Cũng may các hạ chẳng chê
Bữa này xin uống khi về phải say

Sinh ta gõ gõ ngón tay
Nâng ly nhấp ngụm vị cay nồng nồng
Dốc ly uống phát sạch không
Làm Lôn thích chí vỗ mông mà cười
Bao năm lăn lộn với đời
’Ngũ bất thâu’ ấy trăm lời ngợi khen (2)
Một rằng không trộm người quen
Hai rằng không trộm mở then bất phòng
Ba bốn hiếu hỷ không xong
Thứ năm trộm lại thêm vòng làm chi

Tay Sinh rót rượu tràn ly
Uống xong ánh mắt đen sì nhìn Lôn
Gã này uống nốt chỗ tồn
Rằng trông các hạ trí khôn khác thường
Gặp nhau là mến là thương
Chi bằng kết nghĩa trọn đường đệ huynh

Sinh hơi có chút giật mình
Trong đầu suy nghĩ sự tình trước sau
Tiện thò tay bốc miếng rau
Kết giao là chuyện cùng nhau một lòng
Mình đây thích bướm ghẹo ong
Có người này giúp cờ trong bạc ngoài (3)
Ngó qua thì thấy rằng tài
Chữ tài liền với chữ tai một vần (4)
Suy đi tính lại tần ngần
Hay là mình thử một lần xem sao
Nghĩ xong tỏ vẻ anh hào
Nghĩa khí cao ngất khắc vào trời xanh

Côn Lôn lớn tuổi làm anh
Dạ Sinh vì vậy thôi đành làm em

Rượu ngon càng uống càng thèm
Ly rượu sóng sánh môi mềm ngất ngư
Ngỏ lòng một mối tâm tư
Gái xinh thiên hạ hình như hết rồi
Rằng đời nhan sắc than ôi
Làm sao kiếm được sánh đôi lúc này

Lôn nghe hơi nhíu lông mày
Rằng em gặp thuốc gặp thày rồi nha
Đại phàm thiên hạ phồn hoa
Gái xinh gái ở trong nhà mới xinh
Gái xấu thì cứ rập rình
Tô son trát phấn tạo hình lừa giai
Anh thề anh chẳng nói sai
Nhiều đêm anh thấy chân dài tô hô
Dưới trăng thả dáng lõa lồ
Núi đồi trắng nõn nhấp nhô trập trùng
Một đôi trường túc như nhung (5)
Bao quanh hạ thể một vùng lả lơi

Sinh nghe đến đó ngắt lời
Lòng em sung sướng rã rời rồi anh
Để cho gọn nói cho nhanh
Anh làm một chuyến tác thành cho em

Âu là cái lối cũ mèm
Bao nhiêu gái đẹp muốn đem vầu giường
Trông thằng em nhỏ Lôn thương
Trộm già vẽ lối chỉ đường dê con

Cầm tay nhau hẹn nỉ non
Chia tay tạm biệt rượu còn tây tây

Chú giải:

(1) Côn Lôn là một kỳ sĩ nhân thiên hạ, nổi danh vì đột nhập được vào nhà huyện quan để tư tình với Quyên nữ. Tái Côn Lôn nghĩa có thể làm như Côn Lôn kỳ sĩ nhân hàng ngàn lần. (Thực ra phải đọc là Tài Có Lôn ;))

(2) Ngũ bất thâu: "Gia chủ gặp chuyện buồn không trộm, gặp chuyện vui không trộm, trộm một lần rồi không trộm nữa, không đề phòng trước không thèm trộm, đã quen biết nhau không trộm."

(3) Cờ trong bạc ngoài: Nghĩa rằng người trong cuộc lú lẫn, người ngoài cuộc tinh minh, hay gì? Ý Sinh kết giao chỉ muốn nhờ vả chuyện hồng nhan.

(4) Mượn thơ DuNguyen Kieutruyen. Ý rằng Sinh sợ liên đới khi chơi với đạo chích.

(5) Trường túc: đùi dài; Trích sách tướng nữ cổ: Hồng diện đa dâm thủy, Trường túc bất chi lao, Tiểu yêu tri đại huyệt, Trường mi hộ tố mao.
Dịch nôm: Má đỏ tốn nước bọt, Chân dài thì bổ chọt, Tiểu yêu nằm trong sọt, Lông dài chui qua lọt.

(Hồi sau)
(Mục lục)
(Hồi trước)

----------o0o----------
Tộ-sư-bố thói Cốpbết Hồnnhiên
240x320 Java Phone, AHTT, CSL, ESL, Lai láng, Ngẫn, Trích rút, Nhục Bồ Đoàn 68
----------o0o----------

No comments:

Post a Comment